-
1 обыватель
everyman словосочетание:man in the street (обыватель, заурядный человек)man on the street (обыватель, заурядный человек)имя существительное:middlebrow (обыватель, человек невысокого полета) -
2 человек
person, human being, individual; man (только о мужчине)влиятельный человек — man of influence / weight
дальновидный человек, человек, обладающий даром предвидения — man of vision
деловой человек — man of business, businessman
заслуженный человек — distinguished person, man of merit
льстивый человек — flatterer, sycophant
принципиальный человек — man of principle, principled man
человек, имеющий узкий кругозор / ограниченные взгляды — man of narrow views
человек либеральных взглядов — man of liberal outlook, liberal-minded man
человек, незаконно голосующий несколько раз — ringer амер. жарг.
человек, не имеющий устойчивых политических взглядов — political vagrant
человек, не принадлежащий данному кругу / партии — outsider
человек, опирающийся лишь на опыт / практику, недооценивающий теорию — empiric
человек, отказывающийся сотрудничать с властями или оккупантами — noncooperationist, noncooperator
человек трезвого ума — sober-minded individual / man
-
3 узкий человек
-
4 узкомыслящий человек
Русско-английский словарь по общей лексике > узкомыслящий человек
-
5 человек с узким кругозором
Русско-английский учебный словарь > человек с узким кругозором
-
6 кругозор
horizon, outlook, range of vision / interestsс узким кругозором — narrow-minded, with a narrow range of interests
человек с узким кругозором — person of narrow views, person, with a narrow outlook / range of interests
широкий кругозор — broad / wide outlook
с широким кругозором — broad / open-minded, with a wide range of interests
человек с широким кругозором — man of vision, person of broad views, person with a broad outlook
широта кругозора — broad / open-mindedness, breadth of vision
-
7 узкий
(в разн. знач.) narrow; (об одежде, обуви) tightузкая колея ж.-д. — narrow gauge
узкий гласный лингв. — narrow / slender vowel
♢
в узком смысле слова — in the narrow sense of the wordузкое место — weak point, bottle-neck
-
8 узкий
прил.(в различных значениях) narrow; (об одежде, обуви) tightузкий гласный — лингв. narrow/slender vowel
••узкое место — bottle(-)neck; weak point
-
9 ограниченный человек
1) General subject: a narrow-minded person, partialist, prig2) Makarov: shallow personУниверсальный русско-английский словарь > ограниченный человек
-
10 Г-119
СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) ГЛАЗАМИ чьими or кого на кого-что VP subj: human to view things as another person does because one is under that person's influenceX смотрит на Y-a глазами Z-a - X looks at Y (sees Y) through the eyes of Z (through Z*s eyes)X sees Y Zfc way.Я смотрела на всё глазами Мандельштама и потому видела то, чего не видели другие (Мандельштам 2). I looked at it all through the eyes of M(andelstam) and hence saw things that others did not see (2a).Варя одна не бросила его мать, была рядом с ней в самые тяжёлые дни... Нежность к этой мужественной девочке пронзила Сашу. А он читал ей нотации, смотрел на неё глазами Нины. До чего же узок был его взгляд тогда! (Рыбаков 2). Only Varya had stood by his (Sasha's) mother in her most difficult days....He was filled with tender feelings for this brave girl. And he had lectured her, seeing her through Nina's eyes! How narrow his point of view had been in those days! (2a). -
11 глядеть глазами
[VP; subj: human]=====⇒ to view things as another person does because one is under that person's influence:- X смотрит на Y-а глазами Z-a - X looks at Y < sees Y> through the eyes of Z (through Z's eyes);- X sees Y Z's way.♦ Я смотрела на всё глазами Мандельштама и потому видела то, чего не видели другие (Мандельштам 2). I looked at it all through the eyes of M[andelstam] and hence saw things that others did not see (2a).♦ Варя одна не бросила его мать, была рядом с ней в самые тяжёлые дни... Нежность к этой мужественной девочке пронзила Сашу. А он читал ей нотации, смотрел на неё глазами Нины. До чего же узок был его взгляд тогда! (Рыбаков 2). Only Varya had stood by his [Sasha's] mother in her most difficult days....He was filled with tender feelings for this brave girl. And he had lectured her, seeing her through Nina's eyes! How narrow his point of view had been in those days! (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глядеть глазами
-
12 смотреть глазами
[VP; subj: human]=====⇒ to view things as another person does because one is under that person's influence:- X смотрит на Y-а глазами Z-a - X looks at Y < sees Y> through the eyes of Z (through Z's eyes);- X sees Y Z's way.♦ Я смотрела на всё глазами Мандельштама и потому видела то, чего не видели другие (Мандельштам 2). I looked at it all through the eyes of M[andelstam] and hence saw things that others did not see (2a).♦ Варя одна не бросила его мать, была рядом с ней в самые тяжёлые дни... Нежность к этой мужественной девочке пронзила Сашу. А он читал ей нотации, смотрел на неё глазами Нины. До чего же узок был его взгляд тогда! (Рыбаков 2). Only Varya had stood by his [Sasha's] mother in her most difficult days....He was filled with tender feelings for this brave girl. And he had lectured her, seeing her through Nina's eyes! How narrow his point of view had been in those days! (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смотреть глазами
-
13 кругозор
муж.horizon, mental outlook, range of interests, scopeполитический кругозор — political views мн. ч.
-
14 мелкая душонка
1) General subject: cheap skate, narrow-souled person, small mind2) American: cheapskate -
15 узколобый человек
General subject: a narrow-minded person -
16 З-83
В ЗАТЫЛОК идти, шагать, стоять, строиться и т. п. PrepP Invar adv(to walk, march, stand, line up etc) in a row, with each person positioned immediately behind another: (in) single fileIndian file in a file one behind the other.Тропинка была узкая, и нам пришлось идти в затылок. The path was narrow, and we had to walk single rile. -
17 Т-106
И ТО1. Also: ДА (НО) И ТОcoord Conj, connective) used to emphasize that the second of the statements it joins further restricts, narrows, or makes extreme the first statement (which is itself unusually restricted, narrow, or extreme)and then onlyand even then and (even) that....Вино подавалось у нас только за обедом, и то по рюмочке... (Пушкин 2)....With us, wine was only served at dinner, and then only one glass each... (3b).Сам он не выпил во все это время ни одной капли вина и всего только спросил себе в вокзале чаю, да и то больше для порядка (Достоевский 3). Не himself had not drunk a drop of wine the whole time, but had only ordered some tea in the vauxhall, and even that more for propriety's sake (3c).Первая неудача заключалась в том, что сын мельника достал, и то с большим трудом, только одну лошадь, которую одолжил ему сосед (Искандер 3). The first failure was that the miller's son obtained-and that with great difficulty-only one horse, which a neighbor lent him (3a).2.coord Conj, contrastive) used to show that the statement it introduces is unexpected, illogical, strange etc considering the information presented in the preceding statement: (and) still...(in limited contexts) and even (he (she etc))... Другого графолога звали Веров... Он мне сказал, что если ему дадут даже листок, напечатанный на пишущей машинке, то он и то определит характер печатавшего. Сказал также, что по почерку он может определить не то что характер, а сколько у человека комнат в квартире (Олеша 3). Another graphologist was called Verov....He told me that if he were given only a typewritten sheet, he would still be able to determine the writer's personality. He said that he could not only determine personality by handwriting, but even how many rooms the person had in his apartment (3a).Катя очень хорошо водит машину, и то она решила, что в такую пургу лучше остаться дома. Katya's a very good driver, and even she decided it was better to stay home in such a snowstorm.3. (intensif Particle) used to emphasize that the immediately preceding element justifies, exemplifies, or supports particularly well what is stated in the preceding contexteven.(Говорящий - мул) Там, в городе, одни люди хватают других людей и отправляют в холодный край, название которого я забыл. А иногда просто убивают. А за что - никто не знает... Я одного не пойму, почему все эти люди, прежде чем их схватят, никуда не бегут... Я и то в свое время сбежал от злого хозяина и пришел к своему старику. И ничего -обошлось (Искандер 3). (The speaker is a mule) Down there, in the city, some people are seizing other people and sending them off to a cold country, I forget the name of it. And sometimes they just kill them. No one knows what for....One thing I'll never understand is why all those people don't run away somewhere before they get caught....Even I, in my time, once ran away from a bad master to come to my old man. And nothing happened - it turned out all right (3a).Пирог оказался очень вкусным — я и то не смогла устоять. The pie ended up being really good—even I couldn't resist.4. substand (Particle) used as, or as part of, an affirmative answer to or a confirmation of some preceding statementoh, yesyes (yup, aye etc) (...), that's ('tis) true indeed.«Ноги с пару зашлись». — «Вот прошлогодняя копна, может, погреешься?» - «И то. Покуда до дому дотянешь, помереть можно» (Шолохов 2). "My legs are numb with cold." "There's an old haystack. Couldn't you get warm in there?" "Oh, yes. Or I'll be dead before we get home" (2a).(Анисья:) Да ты заходи, самовар поставим, чайком душеньку отведешь. (Матрёна (садится):) И то уморилась, миленькие (Толстой 1). (A.:) But come in and we'll get the samovar ready. You'll feel better after a cup of tea. (M. (sitting down):) Aye, I'm tired out, that's true (lc).He бойся, дядя Митя, я не стану этого делать, не стану я переваливать свой груз на твои слабенькие, дохленькие плечи, не стану подвергать я тебя опасности унижения от собственного бессилия... я поберегу тебя... Почти так говорил себе Лева... И то, надо отдать ему должное, ни разу в жизни он еще не был так тонок, точен, чуток - так умен (Битов 2). Don't worry, Uncle Mitya, I won't do it, I will not dump my burden on your weak little sickly shoulders, not will I subject you to the danger of being humiliated by your own helplessness...I'll look after you....Lyova was talking to himself almost this way....Indeed, to give him his due, he had never in his life been so subtle, exact, sensitive-so intelligent (2a). -
18 Ч-50
ЧЕЛОВЕК В ФУТЛЯРЕ NP sing only fixed WOa person who immerses himself in narrow-minded interests, who is afraid of anything new, who isolates himself from the outside worldman (who lives) in a cocoon (a shell).Title of a short story by Anton Chekhov, 1898, commonly translated as "The Man in a Case." -
19 в затылок
• В ЗАТЫЛОК идти, шагать, стоять, строиться и т. п.[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to walk, march, stand, line up etc) in a row, with each person positioned immediately behind another:- Indian file;- in a file;- one behind the other.♦ Тропинка была узкая, и нам пришлось идти в затылок. The path was narrow, and we had to walk single file.Большой русско-английский фразеологический словарь > в затылок
-
20 да и то
• И ТО=====⇒ used to emphasize that the second of the statements it joins further restricts, narrows, or makes extreme the first statement (which is itself unusually restricted, narrow, or extreme):- and (even) that.♦...Вино подавалось у нас только за обедом, и то по рюмочке... (Пушкин 2)....With us, wine was only served at dinner, and then only one glass each... (3b).♦ Сам он не выпил во все это время ни одной капли вина и всего только спросил себе в вокзале чаю, да и то больше для порядка (Достоевский 3). He himself had not drunk a drop of wine the whole time, but had only ordered some tea in the vauxhall, and even that more for propriety's sake (3c).♦ Первая неудача заключалась в том, что сын мельника достал, и то с большим трудом, только одну лошадь, которую одолжил ему сосед (Искандер 3). The first failure was that the miller's son obtained-and that with great difficulty-only one horse, which a neighbor lent him (3a).2. [coord Conj, contrastive]⇒ used to show that the statement it introduces is unexpected, illogical, strange etc considering the information presented in the preceding statement:- (and) still...;- [in limited contexts] and even (he <she etc>)...♦ Другого графолога звали Веров... Он мне сказал, что если ему дадут даже листок, напечатанный на пишущей машинке, то он и то определит характер печатавшего. Сказал также, что по почерку он может определить не то что характер, а сколько у человека комнат в квартире (Олеша 3). Another graphologist was called Verov....He told me that if he were given only a typewritten sheet, he would still be able to determine the writer's personality. He said that he could not only determine personality by handwriting, but even how many rooms the person had in his apartment (3a).♦ Катя очень хорошо водит машину, и то она решила, что в такую пургу лучше остаться дома. Katya's a very good driver, and even she decided it was better to stay home in such a snowstorm.3. [intensif Particle]⇒ used to emphasize that the immediately preceding element justifies, exemplifies, or supports particularly well what is stated in the preceding context:- even.♦ [Говорящий - мул] Там, в городе, одни люди хватают других людей и отправляют в холодный край, название которого я забыл. А иногда просто убивают. А за что - никто не знает... Я одного не пойму, почему все эти люди, прежде чем их схватят, никуда не бегут... Я и то в свое время сбежал от злого хозяина и пришел к своему старику. И ничего - обошлось (Искандер 3). [The speaker is a mule] Down there, in the city, some people are seizing other people and sending them off to a cold country, I forget the name of it. And sometimes they just kill them. No one knows what for....One thing I'll never understand is why all those people don't run away somewhere before they get caught....Even I, in my time, once ran away from a bad master to come to my old man. And nothing happened - it turned out all right (3a).♦ Пирог оказался очень вкусным - я и то не смогла устоять. The pie ended up being really good - even I couldn't resist.4. substand [Particle]⇒ used as, or as part of, an affirmative answer to or a confirmation of some preceding statement:- oh, yes;- yes <yup, aye etc> (...), that's < 'tis> true;- indeed.♦ "Ноги с пару зашлись". - "Вот прошлогодняя копна, может, погреешься?" - "И то. Покуда до дому дотянешь, помереть можно" (Шолохов 2). "My legs are numb with cold." "There's an old haystack. Couldn't you get warm in there?" "Oh, yes. Or I'll be dead before we get home" (2a).♦ [Анисья:] Да ты заходи, самовар поставим, чайком душеньку отведешь. [Матрена (садится):] И то уморилась, миленькие (Толстой 1). [A.:] But come in and we'll get the samovar ready. You'll feel better after a cup of tea. [M. (sitting down):] Aye, I'm tired out, that's true (lc).♦ Не бойся, дядя Митя, я не стану этого делать, не стану я переваливать свой груз на твои слабенькие, дохленькие плечи, не стану подвергать я тебя опасности унижения от собственного бессилия... я поберегу тебя... Почти так говорил себе Лева... И то, надо отдать ему должное, ни разу в жизни он еще не был так тонок, точен, чуток - так умен (Битов 2). Don't worry, Uncle Mitya, I won't do it, I will not dump my burden on your weak little sickly shoulders, not will I subject you to the danger of being humiliated by your own helplessness...I'll look after you....Lyova was talking to himself almost this way....Indeed, to give him his due, he had never in his life been so subtle, exact, sensitive-so intelligent (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > да и то
- 1
- 2
См. также в других словарях:
narrow-minded person — index pedant Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Narrow boat — Narrowboat, auch narrow boat, bezeichnet einen Bootstyp, der seit ca. 1750 auf den Binnenwasserstraßen, den sogenannten Inland Waterways, in England und Wales genutzt wird. Das namensgebende besondere Kennzeichen beruht darauf, dass ein… … Deutsch Wikipedia
Person County, North Carolina — Infobox U.S. County county = Person County state = North Carolina map size = 250 founded = 1791 seat = Roxboro area total sq mi =404 area land sq mi =392 area water sq mi =12 area water percentage = 2.92% census estimate yr = 2006 population… … Wikipedia
To give a person line — Line Line, n. [OE. line, AS. l[=i]ne cable, hawser, prob. from L. linea a linen thread, string, line, fr. linum flax, thread, linen, cable; but the English word was influenced by F. ligne line, from the same L. word linea. See {Linen}.] 1. A… … The Collaborative International Dictionary of English
content, wide and narrow — What a person expresses by a sentence is often a function of the environment in which he or she is placed. For example, the disease I refer to by a term like ‘arthritis’ or the kind of tree I refer to as a ‘beech’ will be defined by criteria of… … Philosophy dictionary
Admiral of the Narrow Seas — noun One who, from drunkenness, vomits into the lap of the person sitting opposite to him. (1811 Dictionary of Vulgar Tongue) Two officers watched the Downs; a Lord Warden of the Cinque Ports, an Admiral of the Narrow Seas. For many years… … Wiktionary
To tar and feather a person — Feather Feath er, v. t. [imp. & p. p. {Feathered}; p. pr. & vb. n. {Feathering.}] 1. To furnish with a feather or feathers, as an arrow or a cap. [1913 Webster] An eagle had the ill hap to be struck with an arrow feathered from her own wing. L… … The Collaborative International Dictionary of English
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
United Kingdom — a kingdom in NW Europe, consisting of Great Britain and Northern Ireland: formerly comprising Great Britain and Ireland 1801 1922. 58,610,182; 94,242 sq. mi. (244,100 sq. km). Cap.: London. Abbr.: U.K. Official name, United Kingdom of Great… … Universalium
India — /in dee euh/, n. 1. Hindi, Bharat. a republic in S Asia: a union comprising 25 states and 7 union territories; formerly a British colony; gained independence Aug. 15, 1947; became a republic within the Commonwealth of Nations Jan. 26, 1950.… … Universalium
United States — a republic in the N Western Hemisphere comprising 48 conterminous states, the District of Columbia, and Alaska in North America, and Hawaii in the N Pacific. 267,954,767; conterminous United States, 3,022,387 sq. mi. (7,827,982 sq. km); with… … Universalium